京东该商品正在促销,最终到手价108.5元/件,喜欢可入。
暂无评论,打开APP参与讨论
每次给孩子选书都是一种煎熬。选择什么书?百度,知乎。各APP看帖子。看什么书适合?当打开当当的时候。同样的书,各个版本。各种价格。又不知道怎么选了,每一套每一本都是千挑万选。我选择《纳尼亚传奇》这个版本。是因为看了知乎的小D爱语文,他说的很好,很合我意。《纳尼亚传奇》是英国牛津大学教授C•S刘易斯写的系列童话故事,共有七本。每本书互相联系,也能独立阅读 ,自1950年出版以来,收获了很多奖项,并深受读者喜爱,目前已经累计卖出了一亿册,按出版顺序它有七本排列如下:《狮王、女巫和魔衣橱》1950年《凯斯宾王子》1951年《黎明踏浪号的远航》1952年《银椅》1953年《能言马和男孩》1954年《魔术师的外甥》1955年《最后之战》1956年它的中文翻译也有很多,有十多种。最为有名的翻译有四个:米有梅译,译林出版社;裔传萍译,中国宇航出版社;邓雯译,中国国际广播出版社;邓嘉宛译,云南美术出版社。以他们为例我们来对比一下,在《魔法师的外甥》讲述了魔法世界纳尼亚王国诞生的过程。纳尼亚的第一任国王是真实世界的一个马车夫。他从小生活在乡下,为人善良,干农活是一把好手,但是没有念过很多书。这四个出版社的翻译分别是:(1)米有梅译,译林出版社请您原谅,阁下,非常感谢你(我太太也感谢你),但我干不了这种事情。你知道,我没有受过很多教育。(2)裔传萍译,中国宇航出版社请原谅,阁下。非常感谢您(我太太也同样感谢您),但是我这样的人,干不了这样的工作。你知道,我没有受过很多教育。(3)邓雯译,中国国际广播出版社请您原谅,阁下,我非常感谢您(我太太也是),但我不是当国王的料。您知道,我没受过什么教育。(4)邓嘉宛译,云南美术出版社对不起,先生,俺非常感谢你(俺相信俺老婆也这么想),但俺肯定干不了这活儿。你瞧,俺没念过多少书。如果我们不了解这段话的背景信息,看到这四段话时,可能会觉得前三段话的翻译更文雅。但是,一个没有受过多少教育、从小生活在乡村的马车夫,怎么会说出:“请、原谅、您、阁下、太太、教育”这些文雅的词汇呢?又有哪个农夫会管自己的妻子叫“太太”呢?邓嘉宛的翻译虽然看起来不够优雅,但正是这些具有乡土气息,甚至还略带乡音的语句,才符合这个农夫的身份和语气。例子只是个小例,但是我们这样的翻译差异远不止这些,翻译不仅仅要把握语言,还要把握历史、文化、人物形象。综合来看,个人觉得还是邓嘉宛译,云南美术出版社的《纳尼亚传奇》更切合原著。
+3
相关选购指南精选动画大IP优质童书(绘本/拼音/双语)推荐~专治不爱读书的娃
前言如果家里有个不爱读书的娃,很多家长都会很头痛,造成这一现象的原因,五花八门,可能是家里书太少,家长没有读书的习惯,或者疏于给孩子养成读书的习惯,第一次买书孩子就撕撕撕、扔扔扔,于是就再也不给他买,
《生物江湖》(全6册)
《讲了很久很久的中国龙》
《镰田步的汽车总动员》
《DK万物生长的秘密》
暂无评论,打开APP参与讨论